幾天前禮拜一晚上,有人敲門。
打開門,不是預想中的,臉很臭的防東大人。
而是似曾相識的房客。

「那個,同學你有沒有在下載東西?」
「沒有啊。怎麼了?」
「網路很慢,不知道誰在下載。」
「嗯....」

於是我走到樓梯口,打開角落的櫃子。

Posted by cazador at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(29)

今天

懷著一定會被批鬥的自信

我像個文革時的黑五類

 

拿了七千多字的反動資料(論文草稿)向老師報到

 

果不其然

10多頁的文章

被刀一樣的紅筆

劈得血染東方一片紅啊XDXDXDXD

Posted by cazador at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(39)

 

遥か彼方(MintJam version)

6 分 11 秒

cover.jpg

  [點圖連向Nicosound音樂播放頁]

 

 

遥か彼方
 
作詞:麻枝准
作曲:麻枝准
編曲:中沢伴行、尾崎武士
唄 :
MintJam
 
おんなじところぐるぐる回って
疲れ切ってしまっても
どんな光さえ射さない場所から
手を伸ばし続けてたんだよ
 
ありがとうすべての終わりに
さよならばくの宝物

どんな光さえ当たらない場所で
じっと待ち続けていたんだよ
僕ひとりになるまで
 
どんな彼方でも
どんな光でも
すがる 幾千の星を越えて

きみが笑うから 僕も笑うんだろう
そんな日はよく晴れ渡った空の下
 
きみはいつも僕の後ろから
顔を出し覗き込んでいた
そこから見た世界 それはどんなふう
ひたすたに楽しいかな
虹だって見えるかな
 
どんな彼方にも
終わりが待っている
進む 今日も虹の向こう側まで

きみが笑うなら 僕も笑うから
あの遠い夏の日まで迎えに行くから
 
どんな彼方でも
見えない光でも
掴む 幾千の時を越えて

きみが笑うから みんなも笑うんだろう
そんな日がくるなんて思ってなかったのに


(偷來的巴嘎翻譯)

=

雖然是同人翻唱曲,但是歌手MintJam表現,已經遠遠超過Rita的原曲了

以前從沒想過,一個男性歌手能夠把這首詮釋的這麼有感情

聽一千次也不會膩

這樣的好歌

在今天,獻給我的朋友,我的家人

謝謝你們,謝謝你

Posted by cazador at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(25)

只要有電鍋
你也可以煮綠豆湯。

以下就是某優我的速成筆記

茲提供給有心人參考,還望請烹飪達人提供意見。

 

我試過兩種煮法,在這裡先介紹最近常用的[電鍋法]

需要材料與配備:

 (1)電鍋

 (2)綠豆

 (3)紅糖與黃糖

Posted by cazador at 痞客邦 PIXNET Comments(1) Trackback(0) Hits(27)

====================================

kannagi4

神薙     :中文维基
動畫官網:「かんなぎ

====================================

雖然說慢了一年

上禮拜整整用了一天的時間

把かんなぎ,這部去年秋番的黑馬作看完了

(下場是論文完全放置play...)

Posted by cazador at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(23)

===================================

 

■人生フローチャート(人生project Love Plus版)

ラブプラス  3次元
 │     │
 │     告白
 │   ┌─┴─┐
 │  失敗   成功
 │   │ ┌─┴─┐
 │   │ 破局   結婚
 │   │ │  ┌─┴─┐
 │   │ │  搾取 子供誕生
 │   │ │  │    ┌─┴─┐
 │   │ │  │ 邪魔者化  離婚
 │   │ │  │       │      │
 │   │ ↓  ↓      │  慰謝料・養育費
 │   └→生き地獄 ←──┴───┘
 │
 │
 │
 │
 ↓
天國

===================================

在某個中國blog看到的,原出處應該是這裡

這個表的意思是:三次元不管怎麼樣,結果都是[地獄]

只有二次元的遊戲,Love Plus才會引導你走向[天堂]

雖然說台肯到不行,但是這個遊戲發售還沒滿一個月啊

(ラブプラス LOVEPLUS

http://www.konami.jp/products/loveplus/basic.html
発売日:2009年9月3日 )

Posted by cazador at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(48)

001.jpg

 

以網路流傳的速度來說

應該算老歌了吧(笑)

第一次聽到的時候,被歌名迷惑

連日文歌詞都沒注意看就當作電音聽過去了

──「炉心融解」不是爐心融解,而是跳入核融爐爐心融解

直到看了中文字幕版,我才了解歌名的真意


Posted by cazador at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(41)